Kansha Kangeki Amearashi

感謝カンゲキ雨嵐

Kansha Kangeki Amearashi...It's thanks to the RainStorm that I found myself again.

水曜日, 12月 15, 2004
  Settling nicely into the job. After a while it isn't so bad after all, even though my feet still hurt (a little).
99% of customers are really nice and understanding, saying thank you, returning our greetings, smiling back at us. :D I have met (or heard of) the occasional fussy/unreasonable/snobby customer but it's really rare.But the caucasian/western-educated-with-American/British/Australian twang customers tend to be friendlier. It's the culture in those countries, and I guess it rubs off on those who study there. Singaporean/Asian customers aren't rude, it's just that most of them don't take that extra step to smile or be friendly to the salesperson/cashier.

There was this lady who kept apologising for all the trouble she was causing while I helped her fix up this remote control car (fastened down by just about a ton of screws) and test it out. Kept telling her, "It's ok, it's no trouble, really" but she still kept apologising. Makes me feel guilty for making her feel guilty lol, but if I were her I'd have felt bad too. But hey, it's our job--part of it.

It really brightens your day when customers smile and say "Thank you" in reply to your "Have a nice day!", or after you help them find something. And from the look in their eyes you know they really mean it. When I help the cashier pack the goods into plastic/paper bags when there is a long queue, most customers will smile, or say thank you, or nod in acknowledgement when I hand them their bags.

I think it's reciprocal, you know...when you smile at someone, he or she will feel more welcome to be nice/polite to you, just to return that smile. But on the contrary, when you greet someone with this black face that says you'd rather not be here serving him/her, of course he or she will be less inclined to be friendly because you don't appear to be friendly in the first place.
I think I do understand salespeople better...why there are some times they really can't help, etc etc.
For instance, when there's a long queue(defined as 5 people or more) at the cashier, at least 1 sales assistant has to help her pack. We have to be fast so as not to hold up the queue, and so there isn't much time to fold all clothes nicely before putting them into the bag. We just make sure they won't get crumpled. Some customers buy a tremendous amount of clothes, especially since this is the Xmas season, and there was one such lady with her daughter. A couple of clothes this pair was checking out needed a memo from the brand counter it came from (so that the cashier could check them out), and as there was no one else around and the cashier can't just go out and leave the queue standing there, I ran to the counter to get the memos. By the time I found the brands' promoters and ran back with the memos, the mother-daughter pair had been waiting for some time. Packing while the cashier keyed in the SKUs, I didn't extactly have the time to fold everything nicely so I just roughly folded the items and put them into the bag. The lady, watching with her daughter by her side, asked the cashier in Chinese, with this sarcastic tone; "Don't you people have the habit of folding clothes nicely before putting them in?" My cashier tried to explain to them that while we tried to do it as much as we could we couldn't when there was a long queue as we needed to be fast, and what more i was new and they didn't give us training....the lady left with a disgruntled look on her face. I wonder what her daughter was learning from her. Hah, maybe her daughter would understand what it was like if she became a sales asst/packer/cashier in the future, even for just a holiday job.

I wanted so much to argue my case and explain myself to that lady, but decorum and company policy forced me to keep my mouth shut and acknowledge her sarcasm.

Thankfully, I don't meet many customers like her.

Some people are postively mental. Like these so-called 'fans' on my tag board. Appreciate the effort...you must really have a lot of time on your hands (AND an identity crisis) to actually create a 'fan site' like that and tag my blog with someone elses' identity. And if you really believe that a doll can come alive and go online to tag...that says a lot.  
Comments: コメントを投稿
On happy days, as cheerful as a rainbow Or on days that rage like a storm You'll always be there for me

ARCHIVES
6月 2003 / 7月 2003 / 8月 2003 / 9月 2003 / 10月 2003 / 11月 2003 / 12月 2003 / 1月 2004 / 2月 2004 / 3月 2004 / 4月 2004 / 5月 2004 / 6月 2004 / 7月 2004 / 8月 2004 / 9月 2004 / 10月 2004 / 11月 2004 / 12月 2004 / 1月 2005 /

—’ Arashi/Tochuu Gesha “r’†‰ºŽÔ
From album Iza, Now!‚¢‚´‚ÁA‚m‚‚—I
J-Storm
Release date 21 july2004
(64kbps)1.95mb

途中下車

朝もや 旅立ちのホームに
内緒で駆けつけた 
見慣れた笑顔が待っていた
ジリリ 別れのベールが鳴り
大粒の涙が 真夏の風に消えた

外は晴れ 夢はどこ?巡り合うのは誰?
閉まりかけていたドアの向こう側に 見た!

*名前も忘れるほど遠くなってしまうなら
ネクタイを外し途中下車したまま

この街の思い出が 何気ない 一日が
守るべき何か そっと 包んでゆく

突き出す きれいなビルの影
くたびれた Yシャツ 
交差点の中立っている
時の流れに追い越され
落ち込んだ午後には あの夏に咲いてた True Song

人はなぜない物を探し続けてるの?
悩む事さえ忘れかけている My Life

#あの日乗り込んだ列車は 行き先もないままに
不器用な呼吸でまだ走ってゆく

信じることに疲れて 1人眠りたい夜
途中下車したまま ゆっくり 時が 止まる
全ての街に日が昇る
希望の鐘(ね)を打ち鳴らせ

今信じる勇気が 魂の輝きが
守るべき何か そっと 包んでゆく

(*印 くりかえし)
(#印 くりかえし)
走ってゆく

Tochuu Gesha

Asa moya Tabi tachi no homu ni
Naisho de kaketsuketa
Minareta egao ga matteita
Jiriri wakare no beru ga nari
Ootsubu no namida ga Manatsu no kaze ni kieta
(The morning haze At the starting point of my journey,
I set out in secret
As the familiar smile waits
"JIRIRI", the departing bell rings
And big drops of tears disappear in the winds of midsummer)


Soto wa hare yume wa doko? Meguriau no wa dare?
Shimarikaketeita doa no mukou gawa ni Mita!
(It's fine outside, where are my dreams? Who is it that I'll meet?
On the other side of the closing doors, I saw it!
)

*Namae mo wasureru hodo tooku natte shimau nara
Nekutai wo hazushi tochuu gesha shita mama
Kono machi no omoide ga nanigenai ichi nichi ga
Mamorubeki nani ga sotto tsutsunde yuku
(If I ever go so far away that I forget even [her] name
I'll take off my necktie, and as I get down from the car midjourney,
Gently embrace the memories of this street, the day I took for granted
And what I'm supposed to protect
)

Tsukidasu Kirei na biru no kage
Kutabireta Y shatsu 
Kousaten no naka tatteiru
Toki no nagare ni oikosare
Ochikonda koko ni wa
Ano natsu ni saiteta True Song
(The shadow of a clean building pops into sight
A worn out white shirt
Standing in the middle of the crossroads,
Having been caught up and surpassed by the flow of time,
Is the True Song that bloomed in the calm afternoon
Of that summer.
)

Hito wa naze nai mono wo sagashi tsuzuketeru no?
Nayamu koto sae wasurekaketeiru My Life
(Why do people keep looking for what they do not have?
My Life, where I forget even my troubles
)

#Ano hi norikonda resha wa iki saki mo nai mama ni
Bukiyou na kokyuu de mada hashitte yuku
(The train I boarded that day without any destination in mind
Still rushes on with its awkward breaths)


Shinjiru koto ni tsukarete hitori nemuritai yoru
Tochuu gesha shita mama yukkuri toki ga tomaru
Subete no machi ni hi ga noboru
Kibou no ne wo uchi narase
(Tired of believing, nights I want to sleep alone
As I alight from the car mid-journey, time slowly comes to a stop
The sun rises in every street
Striking the bell of hope
)

Ima shinjiru yuuki ga Tamashii no kagayaki ga
Mamoru beki nani ka sotto tsutsundeyuku
(Right now, I embrace gently
The courage to believe, the radiance of spirit
And what I should protect
)
(repeat *)
(repeat #)

Hashitte yuku
(Rushing on)

Translation by Celste(Evon)


free hit counter

Powered by TagBoard Message Board
Name

URL or Email

Messages(smilies)

Powered by Blogger