Kansha Kangeki Amearashi

感謝カンゲキ雨嵐

Kansha Kangeki Amearashi...It's thanks to the RainStorm that I found myself again.

水曜日, 10月 20, 2004
  Over S$100! Was saving up for prom but now that the new Arashi 5 x5 The Best Selection of 2002-2004 (Limited Ed) is coming out...I guess I don't really need new makeup for prom...in any case I'm going to be really broke. But I think the limited ed is worth it...just have to do it by money order. Don't know how much that will cost but definitely less than a bank draft...my parents don't trust online stores with their credit cards so I'll have to find my own way.

If only I could just borrow from my mum for this once...but over a CD (and DVD) she'll deem 'overpriced'? Fat hope. I have a feeling it'd cost more at Mise. If HMV brings it in...but because it has a DVD, I wouldn't count on that. But I intend to drop by HMV tomorrow to check. If the limited editions of Iza Now! and Hitomi no Naka no Galaxy/Hero are there, it means they'll probably bring in the limited ed of 5x5 too, albeit much delayed.

$110...rough estimate...gone... If only there was such a thing as pay-by-installments at yesAsia lol.

Feeling guilty...still haven't collected the CD I asked Juliah to get for me...she said she'd get her sister to pass it to me but I don't have her sister's contacts either. I'm not bringing my cellphone tmr so...i don't know...maybe after the bio prac next week.

About the article about Arashi's 'blogs' in the New Paper: Actually, i kind of despise the Singaporean journalists who write about Jpop--most of them don't know their stuff at all and it's so irritating!! That article proves my point--does she think they even have the time to blog? And I think they (most of them anyway) would be more comfortable blogging in Japanese.

From misspelled names...to wrong info...to writing about a red herring as if it were real...oh man, those 'jpop reporters' are really ignorant. Even if they didn't really know much about an artiste or pop group, shouldn't they check their sources a little more thoroughly? To assume just like this...what a disgrace to journalists . If I ever became a reporter reporting on the Japanese entertainment scene I'd really make sure I get accurate info, not the tabloid stuff which you can't be sure are true or not.

Just typed a letter to the reporter who wrote the article. It probably is rather bold of me, but I sort of repeated a bit of what I just said in the above paragraph: Responsible journalists should not report any news without first checking and doublechecking on it for reliability and truthfulness. It's what I strongly believe--otherwise it'd be reporting rumours, and that's really unprofessional in my opinion.

Well, maybe it wouldn't be so bad if everyone knew when to doubt and when to believe, but the fact remains that some people remain extremely gullible and believe everything they read, even when there's no evidence that what they read is true. You can't believe everything, especially whatever appears in those tabloids. That's why I get so irritated when some people at the Idol Thoughts rumours forum go on and on about reports in tabloids, as if they were true, no matter how far fetched it seems. If you've really seen him do it in real life, fine; if you know him personally and know that he does that, fine, we believe you. But photos alone do not tell all...it's almost like picture conversation: Give me a photo and I can cook up any story about how it came to be. But sources can lie, especially if you don't know who the person who first gives the 'news' is. 'Fans' can lie so that other fans will look up to them for actually having firsthand new 'news' about their idol. While the image that an idol projects may not be his true self, get real, a public image is a public image. And i think that a person can never hide his/her true self completely. On top of that, a public personality deserves some respect too. That's why i hardly ever go to IT, and when I do, my posts usually doubt the rumour.

I really admire the Japanese magazines I read...they never probe too deep into an artiste's private life to make their readers feel, "okay, enough is enough". When an idol says, "I'm sorry, it's private", they leave it at that. Yet, the questions they ask and so on reveal enough about the idol to allow fans to feel as if they know him. The mags don't make everything sound so perfect that you get the feeling, "This is too good to be true." The idols reveal some of their private lives, but not too much, so that they retain some privacy for themselves and the people around them. That's fine with me. Everyone needs some privacy. Even the most attention-seeking stars will have something they don't want the public to know. As long as it's nothing criminal or illegal, I'm fine with them keeping it to themselves.

If i ever get to interview stars and idols, I'd try to understand them...to know when too deep is too deep, yet to get them to reveal as much as I can, within limits. I think it'll take a lot of skill...I wonder if I'll manage? But if I respect the person I interview, they'd respect me too; the reverse is also true.

Last words: Tabloids are interesting to read, but don't believe everything they say.
 
Comments: コメントを投稿
On happy days, as cheerful as a rainbow Or on days that rage like a storm You'll always be there for me

ARCHIVES
6月 2003 / 7月 2003 / 8月 2003 / 9月 2003 / 10月 2003 / 11月 2003 / 12月 2003 / 1月 2004 / 2月 2004 / 3月 2004 / 4月 2004 / 5月 2004 / 6月 2004 / 7月 2004 / 8月 2004 / 9月 2004 / 10月 2004 / 11月 2004 / 12月 2004 / 1月 2005 /

—’ Arashi/Tochuu Gesha “r’†‰ºŽÔ
From album Iza, Now!‚¢‚´‚ÁA‚m‚‚—I
J-Storm
Release date 21 july2004
(64kbps)1.95mb

途中下車

朝もや 旅立ちのホームに
内緒で駆けつけた 
見慣れた笑顔が待っていた
ジリリ 別れのベールが鳴り
大粒の涙が 真夏の風に消えた

外は晴れ 夢はどこ?巡り合うのは誰?
閉まりかけていたドアの向こう側に 見た!

*名前も忘れるほど遠くなってしまうなら
ネクタイを外し途中下車したまま

この街の思い出が 何気ない 一日が
守るべき何か そっと 包んでゆく

突き出す きれいなビルの影
くたびれた Yシャツ 
交差点の中立っている
時の流れに追い越され
落ち込んだ午後には あの夏に咲いてた True Song

人はなぜない物を探し続けてるの?
悩む事さえ忘れかけている My Life

#あの日乗り込んだ列車は 行き先もないままに
不器用な呼吸でまだ走ってゆく

信じることに疲れて 1人眠りたい夜
途中下車したまま ゆっくり 時が 止まる
全ての街に日が昇る
希望の鐘(ね)を打ち鳴らせ

今信じる勇気が 魂の輝きが
守るべき何か そっと 包んでゆく

(*印 くりかえし)
(#印 くりかえし)
走ってゆく

Tochuu Gesha

Asa moya Tabi tachi no homu ni
Naisho de kaketsuketa
Minareta egao ga matteita
Jiriri wakare no beru ga nari
Ootsubu no namida ga Manatsu no kaze ni kieta
(The morning haze At the starting point of my journey,
I set out in secret
As the familiar smile waits
"JIRIRI", the departing bell rings
And big drops of tears disappear in the winds of midsummer)


Soto wa hare yume wa doko? Meguriau no wa dare?
Shimarikaketeita doa no mukou gawa ni Mita!
(It's fine outside, where are my dreams? Who is it that I'll meet?
On the other side of the closing doors, I saw it!
)

*Namae mo wasureru hodo tooku natte shimau nara
Nekutai wo hazushi tochuu gesha shita mama
Kono machi no omoide ga nanigenai ichi nichi ga
Mamorubeki nani ga sotto tsutsunde yuku
(If I ever go so far away that I forget even [her] name
I'll take off my necktie, and as I get down from the car midjourney,
Gently embrace the memories of this street, the day I took for granted
And what I'm supposed to protect
)

Tsukidasu Kirei na biru no kage
Kutabireta Y shatsu 
Kousaten no naka tatteiru
Toki no nagare ni oikosare
Ochikonda koko ni wa
Ano natsu ni saiteta True Song
(The shadow of a clean building pops into sight
A worn out white shirt
Standing in the middle of the crossroads,
Having been caught up and surpassed by the flow of time,
Is the True Song that bloomed in the calm afternoon
Of that summer.
)

Hito wa naze nai mono wo sagashi tsuzuketeru no?
Nayamu koto sae wasurekaketeiru My Life
(Why do people keep looking for what they do not have?
My Life, where I forget even my troubles
)

#Ano hi norikonda resha wa iki saki mo nai mama ni
Bukiyou na kokyuu de mada hashitte yuku
(The train I boarded that day without any destination in mind
Still rushes on with its awkward breaths)


Shinjiru koto ni tsukarete hitori nemuritai yoru
Tochuu gesha shita mama yukkuri toki ga tomaru
Subete no machi ni hi ga noboru
Kibou no ne wo uchi narase
(Tired of believing, nights I want to sleep alone
As I alight from the car mid-journey, time slowly comes to a stop
The sun rises in every street
Striking the bell of hope
)

Ima shinjiru yuuki ga Tamashii no kagayaki ga
Mamoru beki nani ka sotto tsutsundeyuku
(Right now, I embrace gently
The courage to believe, the radiance of spirit
And what I should protect
)
(repeat *)
(repeat #)

Hashitte yuku
(Rushing on)

Translation by Celste(Evon)


free hit counter

Powered by TagBoard Message Board
Name

URL or Email

Messages(smilies)

Powered by Blogger