Kansha Kangeki Amearashi

感謝カンゲキ雨嵐

Kansha Kangeki Amearashi...It's thanks to the RainStorm that I found myself again.

土曜日, 10月 18, 2003
  I typed so much and the computer hung halfway! :~( I'm not really in the mood to retype everything again.

To passerby from my guestbook: Yes, I can be mean, I did say that when I get really upset with a person, I'd be angry and type stuff that can be quite mean...I try not to mention names or give too many clues as to who the person is. If I really disliked someone, I think it's hypocritical to be extraordinarily nice to her. I'll do stuff for her if she asks, or if it's necessary, but I wouldn't try currying favour. At most, I'd treat her normally or leave her alone, but I won't go all the way out and be really mean or nice to her on purpose.

When someone has upset you, what would u do? Maybe it's not fair to write such stuff like how someone has betrayed u etc etc...but take note, this is a blog, not some sweet fairytale where everything goes right all the time. Life isn't like that. I'd be lying if i said there wasn't anyone who's really upset me, or that I'm nice to everyone and love everyone. Please take the things i say with a pinch of salt. When someone is angry or upset, her feelings can cause her to be biased against that person and not see more than that. I think I'm sill relatively mild compared to some other people who really name a person and call her names in their blogs. But then, those are their blogs. We have to accept what ppl say on their own blogs, for they have their freedom to write what they want to.

Yamapiaibamiyakeuchi: I'm sorry, I typed out a lot about NEWS, but didn't get to post it as my com hung!! I'll type it out again some other time, and I'm gonna post the members' profiles too!

NEWS seems to be sponsored by 7-11 or something, going by their official site. Their debut CD will be released on 7-11( 7 November) in 7-11 stores(in Japan)!

YamaP is the group's leader, and at any one time, around 7 members will be active as they'll work on rotational basis. If what I heard from other fans isn't wrong, the members frm different subgrps will take turns going back to their subgroups.

When i get my Myojo, Winkup and Potato I might post some article translations too. they should have articles on NEWS, just like Duet did.

Here's a translation of an interview that I put up on the Iro-Asenaide forum. Pardon the bad translation!!! I thought it's be good to let others know more about the members who are not as well-known, in this case Masuda and Tegoshi.

Masuda Takahisa & Tegoshi Yuuga
A Senpai Kohai Interview

Masuda: Look at this look at this~ although the tank tops we're wearing under our shirts are of the same size, it's loose on Tegoshi but tightish on me.

Tegoshi:......

Masuda: Ok, the interview. But am I the only one who isn't comfortable in this interview? After all, I just met tegoshi for the first time at 1pm today didn't I?

Tegoshi: Oi, wait a minute (laughs). We met for the first time when we sang "Stand Up" with K.K.Kity! 2 months have passed! And we sang together in KAT-TUN's concert too.

Masuda: Oi, Tegoshi! (gestures for him to "Come join in more in the coversation") Although we probably should start by talking about our first impressions of each other, frankly, the [number of ] Jrs keeps increasing furiously before we even know it, so I don't really remember stuff like what happened when we met for the first time.

Tegoshi: I remember though. I thought Massu was cool;[you were] good at combining things, had a great smile, and danced well.

Masuda: Tegoshi-i~~

Tegoshi:...a, of course A.B.C is cool when it comes to dance.

Masuda:...che. (A.B.C, who are in the same studio, ask, "What kind of idol does tegoshi aspire to be?") Aa, let's hear about that!

Tegoshi: Ee...of course singing and dancing...

Masuda: Not the comedy type but the cool type?

Tegoshi: If is possible, the cool type...(laughs)

Masuda: Aa, because you say it so unregretfully, although it's rather bold to say so, can it be because I'm exceptionally not the comedy type!? Although you probably think so because you often see me being bullied by A.B.C, to me the truth is...the truth is...maa, that's enough. But I wonder why Tegoshi and I have been grouped together. Ah, A.B.C said, "Isn't it because the both of you sing well together?" Actually, It's Tegoshi who [sounds] good. Hai, sing!

Tegoshi: No~~~ [Ya~da~yo~].

Masuda: If you don't sing here you can't improve

Tegoshi: Singing is okay. But more than that, I'd like to hear about the secret recipe behind Massu's smile.

Masuda: Whether it's a secret recipe or anything else, if you're happy at work from the bottom of your heart, you'll have a nice smile!

Tegoshi: When I smile, my eyes become narrow~.

Masuda: Eyes? My eyes narrow too.

Tegoshi: ...as you've said that, could it be that Massu and I are the smile-and-eyes-grow-narrow combi?
 
Comments: コメントを投稿
On happy days, as cheerful as a rainbow Or on days that rage like a storm You'll always be there for me

ARCHIVES
6月 2003 / 7月 2003 / 8月 2003 / 9月 2003 / 10月 2003 / 11月 2003 / 12月 2003 / 1月 2004 / 2月 2004 / 3月 2004 / 4月 2004 / 5月 2004 / 6月 2004 / 7月 2004 / 8月 2004 / 9月 2004 / 10月 2004 / 11月 2004 / 12月 2004 / 1月 2005 /

—’ Arashi/Tochuu Gesha “r’†‰ºŽÔ
From album Iza, Now!‚¢‚´‚ÁA‚m‚‚—I
J-Storm
Release date 21 july2004
(64kbps)1.95mb

途中下車

朝もや 旅立ちのホームに
内緒で駆けつけた 
見慣れた笑顔が待っていた
ジリリ 別れのベールが鳴り
大粒の涙が 真夏の風に消えた

外は晴れ 夢はどこ?巡り合うのは誰?
閉まりかけていたドアの向こう側に 見た!

*名前も忘れるほど遠くなってしまうなら
ネクタイを外し途中下車したまま

この街の思い出が 何気ない 一日が
守るべき何か そっと 包んでゆく

突き出す きれいなビルの影
くたびれた Yシャツ 
交差点の中立っている
時の流れに追い越され
落ち込んだ午後には あの夏に咲いてた True Song

人はなぜない物を探し続けてるの?
悩む事さえ忘れかけている My Life

#あの日乗り込んだ列車は 行き先もないままに
不器用な呼吸でまだ走ってゆく

信じることに疲れて 1人眠りたい夜
途中下車したまま ゆっくり 時が 止まる
全ての街に日が昇る
希望の鐘(ね)を打ち鳴らせ

今信じる勇気が 魂の輝きが
守るべき何か そっと 包んでゆく

(*印 くりかえし)
(#印 くりかえし)
走ってゆく

Tochuu Gesha

Asa moya Tabi tachi no homu ni
Naisho de kaketsuketa
Minareta egao ga matteita
Jiriri wakare no beru ga nari
Ootsubu no namida ga Manatsu no kaze ni kieta
(The morning haze At the starting point of my journey,
I set out in secret
As the familiar smile waits
"JIRIRI", the departing bell rings
And big drops of tears disappear in the winds of midsummer)


Soto wa hare yume wa doko? Meguriau no wa dare?
Shimarikaketeita doa no mukou gawa ni Mita!
(It's fine outside, where are my dreams? Who is it that I'll meet?
On the other side of the closing doors, I saw it!
)

*Namae mo wasureru hodo tooku natte shimau nara
Nekutai wo hazushi tochuu gesha shita mama
Kono machi no omoide ga nanigenai ichi nichi ga
Mamorubeki nani ga sotto tsutsunde yuku
(If I ever go so far away that I forget even [her] name
I'll take off my necktie, and as I get down from the car midjourney,
Gently embrace the memories of this street, the day I took for granted
And what I'm supposed to protect
)

Tsukidasu Kirei na biru no kage
Kutabireta Y shatsu 
Kousaten no naka tatteiru
Toki no nagare ni oikosare
Ochikonda koko ni wa
Ano natsu ni saiteta True Song
(The shadow of a clean building pops into sight
A worn out white shirt
Standing in the middle of the crossroads,
Having been caught up and surpassed by the flow of time,
Is the True Song that bloomed in the calm afternoon
Of that summer.
)

Hito wa naze nai mono wo sagashi tsuzuketeru no?
Nayamu koto sae wasurekaketeiru My Life
(Why do people keep looking for what they do not have?
My Life, where I forget even my troubles
)

#Ano hi norikonda resha wa iki saki mo nai mama ni
Bukiyou na kokyuu de mada hashitte yuku
(The train I boarded that day without any destination in mind
Still rushes on with its awkward breaths)


Shinjiru koto ni tsukarete hitori nemuritai yoru
Tochuu gesha shita mama yukkuri toki ga tomaru
Subete no machi ni hi ga noboru
Kibou no ne wo uchi narase
(Tired of believing, nights I want to sleep alone
As I alight from the car mid-journey, time slowly comes to a stop
The sun rises in every street
Striking the bell of hope
)

Ima shinjiru yuuki ga Tamashii no kagayaki ga
Mamoru beki nani ka sotto tsutsundeyuku
(Right now, I embrace gently
The courage to believe, the radiance of spirit
And what I should protect
)
(repeat *)
(repeat #)

Hashitte yuku
(Rushing on)

Translation by Celste(Evon)


free hit counter

Powered by TagBoard Message Board
Name

URL or Email

Messages(smilies)

Powered by Blogger